결혼 생활에 대한 (3) – Những mẩu truyện cười Hàn Việt (22)

Chuyên mục: Truyện cười tiếng Hàn – Thư giãn giải trí qua một số mẩu truyện ngắn. #Truyện cười tiếng Hàn#Truyện cười Hàn Việt#Học tiếng Hàn qua truyện cười..

› Bài trước 결혼 생활에 대한 (2) Những mẩu truyện cười Hàn Việt xoay quanh cuộc sống vợ chồng (2) bạn nào chưa đọc vào đọc nha.

어떤 철학자가 서재에서 종이 위에 ‘인생에 필요한 것은 무엇인가?’ 라고 쓴 다음 생각에 잠겨 있는데, 철학자의 부인이 들어와 뒤에서 목을 껴안으며 속삭였다.

Một học giả đang trong thư phòng anh ta viết lên trên tờ giấy câu hỏi “Điều gì cần thiết cho cuộc đời?”, sau đó anh ta đang trầm ngâm suy nghĩ thì vợ bước vào quàng ôm chặt cổ từ phía sau rồi thì thầm.

‘여보, 좀 쉬었다 해요!’

‘Anh à nghỉ chút rồi làm’

‘조금만 더 있다가 쉬리다.’

“Anh ngồi chút xíu nữa anh sẽ nghỉ

철학자는 부인을 내보내고 얼른 ‘인생에 필요한 것은 사랑이다’라고 썼다. 그리고 잠시 후, ‘그럼 사랑에는 무엇이 필요한가?’ 라고 쓴 다음 골똘히 생각에 잠겨 있는데 다시 부인이 들어와 속삭였다.

Nhà triết học để vợ mình ra ngoài rồi nhanh chóng viết “điều cần thiết cho cuộc đời là tình yêu”. Rồi sau đó anh ta lại viết “Vậy điều gì là cần thiết cho tình yêu” rồi lại trìm vào suy tư, lúc này người vợ lại bước vào thì thầm.

‘여보, 난 지금 사랑이 필요해요!’ 하는 수 없는 아내와 침실로 들어간 철학자는 얼마 후 핼쑥한 얼굴로 서재로 돌아와 이렇게 썼다. 사랑에 필요한 것은 ‘몸보신’이다!

“Chồng à, em muốn tình yêu ngay bây giờ”, nhà triết học không thể từ chối đành đi vào phòng ngủ với vợ, chẳng được mấy hồi anh ta đi ra với vẻ mặt thất sắc bước vào thư phòng viết ra như thế này. Điều cần thiết cho tình yêu là “bồi bổ cơ thể”.

철학자: triết gia; 서재: thư phòng, phòng đọc sách; 잠기다: chìm vào, lún vào;껴안다: ôm chặt, ghì chặt; 속삭이다: thì thào, thì thầm; 내보내다: cho đi, gửi đi, đuổi ra; 골똘히: tập trung, suy tư; 침실: phòng ngủ; 핼쑥하다: nhợt nhạt, xanh xao, không có sắc khí; 몸보신: việc ăn uống tẩm bổ cơ thể. Nhắc đến 보신 lại nhớ Hàn Quốc có 보신탕 – Canh thịt ch.ó để giúp bồi bổ cơ thể(quan niệm từ xưa ở hàn)

→ Chuyên mục: Những mẩu truyện cười Hàn Việt

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.
Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: