병원에서 – Luyện dịch Hàn Việt (Số 72)

Tiếp tục hôm nay ad sẽ chia sẻ đến các bạn bài đọc luyện dịch tiếp theo 병원에서 – Luyện dịch Hàn Việt (Số 72) nằm trong chuỗi bài đọc hiểu luyện dịch Hàn Việt, à hôm qua bạn đã đọc bài 정직한 아이 – Luyện dịch Hàn Việt (Số 71) chưa nhỉ? Bài đó từ ngữ đơn giản mà cái kết hài hay đó. À bài này cũng vậy câu từ cũng rất dễ đó.

Trước tiên các bạn đọc qua một số từ vựng bên dưới, để lát nữa đọc bài gặp các chỗ bôi vàng các bạn nhớ thay vào nhé.

뜨다: mở mắt지끈거리다: đau buốt, đau như búa bổ
도저히: dù sao, dù gì대기실: phòng chờ
이미 차례: số trước, lượt xếp số trước진찰실: phòng khám bệnh
욕조: bồn tắm, bể tắm벌벌 떨릴/벌벌 떨리다: run bần bật
차갑다: lạnh폐렴: viêm phổi

어느 날 아침, 성훈 씨는 눈을 mở자마자 갑자기 목이 아프고 머리가 đau như búa bổ기 시작했다. Dù gì참을 수가 없었던 성훈 씨는 아침 일찍 옷을 입고 병원을 찾아갔다. 하지만 phòng chờ에는 이미 차례를 기다리는 사람들이 많이 있어서 성훈 씨는 의사를 만날 때까지 오랫동안 기다려야 했다.

Vào một buổi sáng lọ, khi Seonghoon vừa mở mắt thì đột nhiên thấy cổ đau đầu cũng đau như búa bổ. Dù gì cũng không thể ngủ được nữa nên Seonghoon đã dậy sớm mặc đồ vào và tìm đến bệnh viện. Tuy nhiên đã có rất nhiều người xếp lượt trước nên Seonghoon đã phải chờ rất lâu mới gặp được bác sĩ.

간호사가 성훈 씨의 이름을 부르자 성훈 씨는 phòng hội chẩn로 들어갔다. 진찰실에는 나이가 많은 의사가 앉아 있었다.

Ngay khi vừa y tá vừa đọc tên Seonghoon bước vào phòng khám bệnh. Trong phòng khám bệnh có một bác sĩ khá nhiều tuổi đang ngồi trong đó.

“자, 앉으세요.” 의사가 말했다. “어디가 안 좋으시지요?”

“Mời anh chị ngồi xuống đây. Anh chị thấy không khỏe ở đâu?” – Vị bác sĩ đó hỏi

“머리가 아파요. 목도 아프고요. 콧물도 계속 나고요.”

“Tôi đau đầu, cổ cũng đau, còn liên tục chảy nước mũi”

“감기군요.” 의사가 말했다. “미안하지만 감기에는 약이 없습니다. 약을 먹으나 안 먹으나 마찬가지예요. 딱히 드릴 건 없겠군요. 그냥 집에 가서 물을 많이 드세요. 그리고 며칠 푹 쉬시고요.”

“Cảm cúm rồi ạ” Vị bác sĩ nói. “Rất xin lỗi nhưng mà không có thuốc cảm, có uống thuốc hay không uốc thuốc cũng giống nhau. Thực sự kà không có thứ gì cho bạn dùng cả. Cứ về nhà uống nhiều nước và nghỉ ngơi vài ngày đi ạ”(Ngữ pháp 으나)

성훈 씨는 기분이 상했다.

Tâm trạng của Seonghoon tệ hơn.

“그래도 뭔가 진료 같은 걸 해주셔야 하는 거 아닌가요? 며칠 동안 계속 이런 상태로 있고 싶지는 않다고요.”

“Dù thế cũng phải chữa trị gì đó chứ không phải sao? Mấy ngày tới không muốn cứ bị tình trạng như thế này” Seonghoon nói.

의사는 가만히 한숨을 쉬었다. 그러고는 말했다. “네, 좋습니다. 그렇다면 집에 가서 뜨거운 물로 목욕을 하세요. Bồn tắm 물이 nguội-lạnh đi워질 때까지 30분 정도 계속 그 안에 누워 계세요. 그 다음에는 수영복을 입고 몸이 run bần bật 때까지 길거리를 다니세요. 그리고 잔디밭에 누우세요. 이걸 일주일 동안 날마다 반복하세요.”

Vị bác sĩ lặng lẽ thở dài. Rồi sau đó nói ” Vâng được thôi. Vậy thì ở nhà hãy tắm nước ấm, sau đó tiếp tục nằm trong bồn tắm khoảng chừng 30 phút cho đến khi nước nguội đi. Sau đó mặc đồ bơi vào và đi dạo phố cho đến khi lạnh run bần bật lên. Rồi hãy nằm trên bãi cỏ. Cứ nặp lại như vậy hàng ngày trong một tuần.”

성훈 씨는 깜짝 놀라면서 말했다. “의사 선생님, 만약에 제가 선생님이 하라는 대로다면 viêm phổi에 걸릴 텐데요. 그건 감기보다 훨씬 더 심한 거 아닌가요?”

Seonghoon giật mình ngạc nhiên nói. “Bác sĩ, tôi mà làm đúng như bác sĩ nói thì bị viêm phổi đó. Không phải như thế còn nặng hơn cảm cúm sao?” (Ngữ pháp 는 대로)(Ngữ pháp 다면)(Ngữ pháp 텐데요)

그러자 의사가 대답했다. “네, 맞습니다. 하지만 폐렴에는 약이 있답니다.”

Thế rồi vị bác sĩ đáp. ” Vâng, đúng rồi. Nhưng mà viêm phổi thì có thuốc chữa”

→ Chuyên mục: Luyện dịch Hàn Việt
→ Nếu thấy hay bạn đọc hãy kéo xuống dưới xíu nhấn Voite bài viết này nhé!

Tags: lịch thi topik năm 2021, tải sổ tay luyện dịch hàn việt 1200 câu, tài liệu luyện topik 쓰기..

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.
Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: