Luyện đọc hiểu đoạn văn ngắn tiếng Hàn – Bài 30

Luyện dịch Hàn Việt. Bạn đang là sinh viên? Bạn có từng trải nghiệm vừa học vừa làm thêm bao giờ chưa? Blog thấy một số bạn hãy lên fb hỏi “em muốn đi du học vừa học vừa làm có đủ gửi về trả nợ không?” nếu bạn cũng đang muốn đi du học vừa học vừa làm như thế Blog gợi ý bạn hãy thử vừa đi làm thêm vừa đi học tiếng ở trung tâm xem cảm giác thế nào nhé. Thấy Ok thì Hàn cũng là chuyện nhỏ. À dạo đầu mấy câu vậy vì bài đọc luyện dịch này nói về làm thêm nên buôn vài câu xíu :3.

Luyện dịch đọc hiểu đoạn văn tiếng Hàn – Bài 30


Trước tiên các bạn hãy đọc từ vựng cần thiết để tý vào bài đọc hiểu Ok hơn.

1. 등록금: phí đăng ký, phí nhập học[adinserter block=”25″]

2. 영화관: rạp chiếu phim

3. 아르바이트: làm thêm

4. 동료: đồngn ghiệp

5. 칭찬: lời khen

6. 무료: miễn phí

7. 대하다: đối xử, đối đãi, tiếp xúc

8. 여러 가지: nhiều thứ, nhiều điều

9. 실수: sai, sai sót

10. 참다: chịu đựng, nín nhịn

11. 점장님: người quản lý, người điều hành

[adinserter block=”34″][adinserter block=”29″]

Tiếp theo là bài đọc hiểu nội dung chính của bài này, các bạn tự đọc hiểu trước đến đoạn nào cần xem dịch thì ấn vào phần chữ – đoạn đã được gạch chân.

대학교 등록금을 벌기 위해 6개월 전부터 영화관에서 아르바이트를 했다. 그동안 열심히 일해서 동료들이나 손님들에게 칭찬을 많이 받았다. 영화관에서 아르바이트를 하니까 영화도 무료로 볼 수 있고 사람을 대하는 방법도 배울 수 있어서 좋은 것 같다. 얼마 전에 새로 아르바이트생이 들어왔다. 내가 처음 아르바이트를 시작했을 때가 생각나서 여러 가지를 가르쳐 주었는데 실수도 너무 많이 하고 일도 잘 못했다. 그래도 나는 계속 참고 있었는데 어제는 결국 화를 내고 말았다. 그 모습을 본 점장님이 웃으시면서 “개구리 올챙이 적 생각 못한다 더니 너도 처음 엔 그랬어. 화내지 말고 잘 가르쳐 줘.”라고 말씀하셨다. 나는 얼굴이 빨개져서 아무 말도 할 수 없었다.

Câu hoán dụng ngữ: 개구리 올챙이 적 생각 못 한다: ếch lại quên thời là nòng nọc. Cách nói mỉa mai người có địa vị hay hoàn cảnh khấm khá hơn so với trước kia nhưng lại không nhớ đến khó khăn thuở trước mà tỏ vẻ ta đây vốn dĩ giỏi giang.

Đoạn văn trên cũng không có sử dụng gì nhiều ngữ pháp phức tạp điểm qua thấy mấy cái như: 기 위해, 아/어 서 .. có cái ngữ pháp này thì các bạn để ý tham khảo:[adinserter block=”25″]

Ngữ pháp 고 말다: cấu trúc thể hiện cảm xúc, tâm trạng, hành động cuối cùng sau khi đã trải qua sự việc nào đó, lúc này 말다 => 말았다 biểu thị bằng thì quá khứ. Dịch là ” mất rồi., cuối cùng thì…” . Khi thể hiện quyết tâm kết thúc việc gì đó thì dùng 고 말겠다

[adinserter block=”21″]

아침에 늦게 일어나서 학교에 지각하고 말았어요

Vì ngủ dậy trễ nên tôi đã đến trường muộn mất rồi

세상을 떠난 아들을 그리워서 병이 나고 말았다

Vì quá thương nhớ người con trai đã qua đời nên mẹ đã ngã bệnh

편찮으신 이웃할아버지가 어젯밤에 돌아가시고 말았다

Ông bác hàng xóm sức khỏe yếu cuối cùng cũng đã ra đi vào tối qua

오늘 한번 결심을 먹고 집안일을 한꺼번에 하고 말겠어요

Hôm nay tôi đã quyết tâm và nhất định làm xong công việc nhà trong một lần.

Một số bài mới hôm nay trên Blog


» Đọc hiểu nhanh cấu trúc ngữ pháp (으)ㄴ 척하다.

» [Phân biệt] (으)니까, 기 때문에 và 아/어서.

» [File mẫu] Giấy luyện viết 쓰기 TOPIK (쓰기 원고지).

→ Xem bài trước Luyện đọc hiểu đoạn văn ngắn tiếng Hàn – Bài 29

Bài đọc hiểu luyện dịch Hàn Việt Số 30 tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng Blog cải thiện chất lượng các bài viết sau.

4.2/5 - (13 bình chọn)

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tài liệu học tiếng Hàn, Topik và Hàn Quốc. Bài ghim tài liệu ôn Topik II.

BÀI CÙNG CHỦ ĐỀ ✌

guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận