Dịch bài trên Humans of Seoul #1

Thêm một Chuyên mục nữa trên Blogkimchi, thêm một kênh nữa để theo dõi các bài viết nữa đó là kênh Humans of Seoul, trong chuyên mục này Ad sẽ đi tìm dịch các bài được chia sẻ trên fanpage của Humans of Seoul. Nếu bạn nào quan tâm hãy đọc và bấm nát phím chia sẻ bên dưới nhé.

Humans of Seoul STT 01/09

*Tip: tương tự các bài đọc trên Blog, các bạn hãy tự đọc hiểu và tham khảo từ vựng, sau đó cần thì mở xem bài dịch sau nhé.

아버지는 본인이 성공하지 못했다고 생각하세요. 미대를 나오시고 산업디자인쪽에서 일하시다가 완전 다른 분야로 가셨죠. 그래서 제가 고등학교 때 미술 하고싶다고 했을 때 반대하셨어요. 저도 미술을 배우기엔* 늦은 나이라고 생각했고요. 그러다 우연히 MTV에서 패션쇼를 보고 저걸 해야겠다 싶었어요. 그래서 패션디자인학과를 갔어요. 어쨌든 그림을 그릴 수 있으니까 너무 재밌더라고요. 지금은 남성옷을 디자인하고 있어요. 근데 같이 졸업한 친구 중 아직까지 패션업계에 있는 친구가 한 명도 없어요. 특히 여자들은 결혼하고 아이를 낳으면 포기하더라고요. 저도 출산 후 우울증이 올 정도였으니까요. 퇴근하고 집에 와서 아이를 보는데 행복하지가 않은 거예요. 집에 와도 머릿속에 일이 남아있으니까 아이가 옆에 있어도 눈에 안 들어오는 거죠. 요즘 회사들이 많이 좋아졌다고 하는데 아직도 쉽지 않은 거 같아요. 저는 대기업에 다니는데도 육아휴직을 쓰니까 인사고과에서 C를 받았어요. 그 영향으로 연봉도 깎였고요.

“그래도 다른 사람들과 달리 일을 계속 하게 된 이유가 뭐였나요?”

얼마 전 길 가다가 제가 만든 옷을 입은 남자를 봤어요. 그리고 지하철에서 옆에 앉은 청년이 입은 옷을 보니 낯이 익어 단추를 보니, 우리 브랜드 옷이더라고요. 아직도 신기해요. 이런 순간만큼은 그만두지 않길 잘 했다 싶죠. 아, 세탁소에 저희 옷이 걸려있는 것도 봤어요. 그때마다 혼자 생각해요. 옷에 만족하셨을까? 불만은 없으셨을까?

[adinserter block=”31″][adinserter block=”45″]
미대 trường đại học mỹ thuật 산업디자인 thiết kế công nghiệp
그러다 cứ như thế, cứ như vậy 패션쇼 buổi trình diễn thời trang
업계 ngành, giới 출산 sinh con
우울증 chứng trầm cảm 머릿속 trong đầu, trong lòng (suy nghĩ)
육아휴직 nghỉ sau sinh 인사고과 việc đánh giá nhân sự
영향 sự ảnh hưởng 연봉 lương bổng
낯이 익어 quen mặt, quen 단추 cái cúc áo
브랜드 thương hiệu

Sau khi đã tự đọc và tham khảo từ vựng rồi. Nếu bạn đọc muốn xem phần dịch full thì hãy nhập mã Code → blogkimchi vào ô bên dưới để xác nhận mở xem nội dung Vietsub toàn bài.

[ppwp passwords=”blogkimchi”  headline=”” description=”” ]

아버지는 본인이 성공하지 못했다고 생각하세요. 미대를 나오시고 산업디자인쪽에서 일하시다가 완전 다른 분야로 가셨죠. 그래서 제가 고등학교 때 미술 하고싶다고 했을 때 반대하셨어요. 저도 미술을 배우기엔* 늦은 나이라고 생각했고요. (기엔 viết gộp của ngữ pháp 기에는)

[adinserter block=”25″]

Bố tôi cho rằng bản thân ông đã không thành công. Sau khi tốt nghiệp Đại học mỹ thuật, làm bên mảng thiết kế công nghiệp một thời gian thì ông chuyển sang một lĩnh vực hoàn toàn khác. Vậy nên hồi cấp 3 khi tôi muốn làm về hội họa thì ông đã phản đối. Tôi cũng nghĩ là mình đã quá quá tuổi để học mỹ thuật rồi.

그러다 우연히 MTV에서 패션쇼를 보고 저걸 해야겠다 싶었어요. 그래서 패션디자인학과를 갔어요. 어쨌든 그림을 그릴 수 있으니까 너무 재밌더라고요. 지금은 남성옷을 디자인하고 있어요. 근데 같이 졸업한 친구 중 아직까지 패션업계에 있는 친구가 한 명도 없어요. 특히 여자들은 결혼하고 아이를 낳으면 포기하더라고요. 저도 출산 후 우울증이 올 정도였으니까요. 퇴근하고 집에 와서 아이를 보는데 행복하지가 않은 거예요.

Thế rồi tình cờ tôi đã xem một buổi trình diễn thời trang trên một kênh âm nhạc, và tôi đã nhận ra đó là việc tôi muốn làm. Vậy nên sau đó tôi đã thi vào Khoa thiết kế thời trang. Dù gì cũng là công việc tôi có thể được vẽ nên tôi thực sự rất vui. Hiện tại tôi đang làm công việc thiết kế áo nam, nhưng mà những người bạn tốt nghiệp cùng thời với tôi cho đến bay giờ không có một ai làm trong ngành thời trang cả. Đặc biệt như các bạn nữ sau khi tốt nghiệp thì kết hôn, sinh con rồi từ bỏ nghề đã học. Tôi cũng đã từng bị chứng trầm cảm sau sinh, sau khi tan làm về tới nhà được gặp con mà tôi lại không vui lên được.

집에 와도 머릿속에 일이 남아있으니까 아이가 옆에 있어도 눈에 안 들어오는 거죠. 요즘 회사들이 많이 좋아졌다고 하는데 아직도 쉽지 않은 거 같아요. 저는 대기업에 다니는데도 육아휴직을 쓰니까 인사고과에서 C를 받았어요. 그 영향으로 연봉도 깎였고요.

Ngay cả khi tôi về đến nhà con tôi đứng bên cạnh tôi mà tôi còn không để ý tới vì trong đầu vẫn còn đang vẩn vơ suy nghĩ về việc chưa hoàn thành. Bây giờ các công ty đã đỡ hơn rồi nhưng mà mọi việc có vẻ vẫn không dễ dàng gì. Tôi làm việc ở tập đoàn lớn cũng vậy, đã sử dụng chế độ nghỉ sau sinh nên bị nhận điểm C trong việc đánh giá nhân sự, vì điều đó lương của tôi cũng bị cắt giảm.

[adinserter block=”34″][adinserter block=”39″]

“그래도 다른 사람들과 달리 일을 계속 하게 된 이유가 뭐였나요?”

“Tuy nhiên, có lý do nào khác so với những người khác đã khiến chị tiếp tục công việc?”

얼마 전 길 가다가 제가 만든 옷을 입은 남자를 봤어요. 그리고 지하철에서 옆에 앉은 청년이 입은 옷을 보니 낯이 익어 단추를 보니, 우리 브랜드 옷이더라고요. 아직도 신기해요. 이런 순간만큼은 그만두지 않길 잘 했다 싶죠. 아, 세탁소에 저희 옷이 걸려있는 것도 봤어요. 그때마다 혼자 생각해요. 옷에 만족하셨을까? 불만은 없으셨을까?

Cách đây không lâu, khi đang đi trên đường tôi đã nhìn thấy một người đàn ông mặc chiếc áo do tôi thiết kế, và dưới tàu điện ngầm cậu thanh niên ngồi cạnh tôi mặc chiếc áo rất quen, nhìn vào cúc áo thì đó chính là thương hiệu của công ty chúng tôi. Đến giờ tôi vẫn cảm thấy rất thú vị. Những khoảnh khắc như vậy đã khiến tôi không muốn bỏ cuộc, tôi đã làm rất tốt mà. À, tôi cũng đã thấy áo của công ty chúng tôi treo trong một tiệm giặt đồ. Những lúc như thế tôi lại tự nghĩ “họ có hài lòng với sản phẩm không, họ có khó chịu gì về sp hay không…?”

—— Hết bài! ——

[/ppwp]

 

Đúng cái kiểu tự sướng khi nhìn thấy sản phẩm của mình được khách hàng mang đi feedback, như ad nè thỉnh thoảng lướt f.b thấy các câu hỏi trong các nhóm tiếng Hàn định vào thả link blog có lời giải cho các thắc mắc mà ngẫu nhiên nhìn thấy cmt ai đó đã dẫn link hay ảnh chụp màn hình blogkimchi giải thích giúp thì cảm thấy khoái lắm á. . .

Từ khóa: bài dịch Humans of Seoul, đọc hiểu tiếng hàn Humans of Seoul. .

→ Chuyên mục: Luyện dịch Hàn Việt
→ Để thể hiện bạn quan tâm những bài viết trên Blog hãy đánh giá Voite bài viết này theo cảm nhận của bạn nhé.

4.5/5 - (11 bình chọn)

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tài liệu học tiếng Hàn, Topik và Hàn Quốc. Bài ghim tài liệu ôn Topik II.

BÀI CÙNG CHỦ ĐỀ ✌

guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận