Đọc hiểu nhanh về cấu trúc ngữ pháp (으)ㄹ 뻔하다, (으)ㄹ 뻔 했다

Ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp. Trong bài hôm nay Blog sẽ chia sẻ một chút với bạn đọc về cấu trúc (으)ㄹ 뻔 했다 hay (으)ㄹ 뻔하다 – Dùng để diễn tả một việc, hành động, sự việc gì đó “gần gần như xảy ra” nói đúng trong tiếng Việt là từ “Suýt, Suýt nữa ~“. Vậy cụ thể như thế nào các bạn hãy theo dõi nội dung bên dưới nhé.

Cấu trúc ngữ pháp (으)ㄹ 뻔하다, (으)ㄹ 뻔 했다

Trước tiên các bạn hãy xem qua một đoạn hội thoại ví dụ ngắn như sau:

A: 왜 이렇게 늦었어요?

Sao đến muộn thế này?

B: 약속 시간에 늦을까 봐 택시를 탔는데 오다가 사고가 났어요.

Đã sợ muộn nên đi taxi rồi cơ mà đang đi thì xảy ra tai nạn.

A: 어머, 다치지 않았어요? 큰일 날 뻔했네요.

Ôi trời, không bị thương đấy chứ? Suýt nữa thì lớn chuyện rồi.

› Xem thêm ngữ pháp (으)ㄹ까 봐.
[adinserter block=”31″][adinserter block=”30″]

→ “큰일 날 뻔했네요” bị thương? Đã xảy ra chuyện lớn rồi hả? Không phải, chưa xảy ra gì nghiêm trọng cả chỉ là suýt nữa thì lớn chuyện mà thôi.

Cấu trúc (으)ㄹ 뻔하다: 실제는 아니지만 그것과 비슷한 상황이 됨 – Nghĩa là nói về một việc thực tế không có xảy ra nhưg vậy nhưng cái tình huống đó gần như xảy ra như thực tế đó. “Suýt, suýt nữa

[adinserter block=”29″]

교통 사고가 나서 죽을 뻔했어요.[adinserter block=”25″]

Xảy ra tai nạn giao thông suýt chết (thực tế là chưa chết)

조금만 늦었으면 기차를 못 탈 뻔 했어요.

Đi muộn xíu nữa là muộn tàu rồi ( thực tế ko muộn)

배가 고파서 쓰러질 뻔했어요.

Đói đến mức suýt thì ngất xỉu

길이 미끄러워서 넘어질 뻔했어요.

Đường trơn tý thì ngã

다른 사람과 부딪혀서 커피를 쏟을 뻔했어요.

Va vào người khác suýt thì đổ cốc cafe (부딪히다: va chạm, 쏘다: bắn, trào đổ)

Cấu trúc (으)ㄹ 뻔하다 chỉ kết hợp với V(động từ). Vì là nói về một hành động đã Suýt xảy ra vì vậy sẽ chỉ chia ở dạng quá khứ là (으)ㄹ 뻔 했다.

영화가 너무 슬퍼서 여자 친구 앞에서 울 뻔했어요.[adinserter block=”25″]

Phim quá buồn bạn gái bên cạnh suýt khóc

집에 오다가 바람이 너무 세게 불어서 (날아갈 뻔했어요).

Đi về nhà  thì gió thổi mạnh gần như bay(người)

공항에 가는데 길이 너무 막혀서 비행기를 (놓칠 뻔했어요).

Đi ra sân bay đường tắc quá gần như muốn giờ bay

누가 쓰레기통에 불이 안 꺼진 담배를 버려서 (불이 날뻔했어요).

Ai đó vứt tàn thuốc vào thùng rác mà ko dập tàn xuýt thì bắt lửa cháy

너무 피곤해서 지하철에서 졸다가 내릴 곳을(지나칠 뻔했어요)

Đi tàu mệt quá ngủ gật suýt nữa thì quá(nhỡ) điểm xuống tàu.

Có một ngữ pháp khá giống với cấu trúc (으)ㄹ 뻔하다 về mặt câu từ đó là (으)ㄹ게 뻔하다 tuy nhiên về mặt ý nghĩa thì nó lại hoàn toàn khác. Nên các bạn hãy lưu ý. Để tham khảo về ngữ pháp (으)ㄹ게 뻔하다 các bạn xem tại bài (Đọc hiểu về cấu trúc ngữ pháp (으)ㄹ게 뻔하다).

[adinserter block=”21″]
» Tải sách ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng (có tiếng Việt)

❖ Bài học về cấu trúc ngữ pháp (으)ㄹ 뻔하다, (으)ㄹ 뻔 했다 tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng tôi cải thiện chất lượng các bài viết sau.

[adinserter block=”33″][adinserter block=”21″]
4.6/5 - (9 bình chọn)

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tài liệu học tiếng Hàn, Topik và Hàn Quốc. Bài ghim tài liệu ôn Topik II.

BÀI CÙNG CHỦ ĐỀ ✌

guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận