어머니의 손가락 – Ngón tay của mẹ

Lời hay ý đẹp tiếng Hàn – Chuyên mục Blogkimchi sưu tầm những bài dịch, bình hay về các câu chuyện cuộc sống, bài học cuộc sống. #Bài đọc hay về tiếng Hàn.

내가 결혼전 간호사로 일할때의 일이다. 아침에 출근해 보니 아직 진료가 시작되기에 이른 시간이었음에도 25살 남짓 되보이는 젊은 아가씨와 흰머리가 희끗희끗한 아주머니 … 가 두 손을 꼭 마주잡고 병원문 앞에 서있었다. 아마도 모녀인 듯 했다.문을 열고 들어가면서.

Trước khi kết hôn, công việc của tôi là một y tá. Vào một buổi sáng dù vẫn còn sớm so với giờ bắt đầu khám bệnh nhưng có một cô gái trẻ khoảng chừng 15 tuổi và một cô lém nhém tóc bạc đứng ở trước cổng bệnh viện. Họ mở cửa bước vào “

아주머니..아직 진료 시작 될려면 좀 있어야 하는데요.. 선생님 도 아직 안오셨구요.. ” ” ….. “

“Cô ơi, một lát nữa mới đến giờ khám bệnh. Bác sĩ vẫn chưa đến” ” ….. “

내 말에 두 모녀가 기다리겠다는 표정으로 말없이 마주 보았다. 업무 시작 준비를 하는 동안에도 두 모녀는 맞잡은 손을 놓지 않은채작은 소리로 얘기를 주고 받기도 했고..엄마가 딸의 손을 쓰다듬으면서 긴장된..그러나 따뜻한 미소를 보내며 위로하고 있었다. 잠시 후 원장선생님이 오시고..나는 두 모녀를 진료실로 안내했다. 진료실로 들어온 아주머니는 원장님께 떨리는 목소리로 말했다.

Tôi nói xong, hai mẹ con nhìn nhau không nói lời nào rồi ngồi đợi. Trong khi tôi chuẩn bị mọi thứ cho công việc hôm nay thì hai mẹ con không bỏ tay khỏi nhau mà cứ nắm chặt rồi nói chuyện. Người mẹ xoa xoa tay của đứa con gái với cảm giác căng thẳng. Nhưng vẫn an ủi con mình bằng nụ cười ấm áp cho tới khi viện trưởng bệnh viện đến. Tôi hướng dẫn hai mẹ con vào phòng khám. Người mẹ đi vào phòng khám và nói với bác sĩ bằng giọng nói run rẩy “

얘..얘가…제 딸아이예요…예..옛날에..그니까..초등학교 들어가기 전에..외가에 놀러갔다가 농기구에 다쳐서 왼손 손가락을 모두 잘렸어요.. ….. ” 다행이 네손가락은 접합수술에 성공했지만…근데….네… 네번째 손가락만은 그러질 못했네요……. 다음달에 우리딸이 시집을 가게 됐어요..사위될 녀석… 그래도 괜찮다고 하지만…그래도 어디 그런가요..이 못난 에미…..보잘것 없고 어린 마음에 상처 많이 줬지만.. 그래도 결혼반지 끼울 손가락 주고 싶은게..이 못난 에미 바램이예요.. 그래서 말인데….늙고 못생긴 손이지만 제 손가락으로 접합수술이 가능한지…….. “

Con gái… con gái tôi. Ngày xưa…. trước khi vào tiểu học…. cháu đang chơi thì bị đò làm nông cắt hết các ngón tay bên trái…  May mắn phẫu thuật thành công nối bốn ngón tay…nhưng…. ngón tay thứ tư thì không thể nối lại . Tháng tới con gái chúng tôi sẽ đi lấy chồng…. Mặc dù nó bảo không sao nhưng dù gì đi nữa….  Mặc dù sẽ làm tổn thương cháu… Nhưng tôi muốn cho cháu ngón tay đeo nhẫn cưới.. Vì vậy… bác sĩ có thể phẩu thuật nối ngón tay của tôi cho cháu mặc dù bàn tay tôi xấu và đã già nua…

그 순간 딸도 나도 그리고 원장선생님도 아무 말도 할수가 없었다. 원장님은 흐르는 눈물을 닦을 생각도 못한채.. ” 그럼요..가능합니다. 예쁘게 수술 할수 있습니다. “라고 했고.. 그말을 들은 두 모녀와 나도 눈물을 흘릴수 밖에 없었다.

Trong khoảng khắc đó, tôi và viện trưởng không thể nói được lời nào Viện trưởng cứ vờ như không suy nghĩ và lau nước mắt đang chảy rồi nói “Được rồi. Có khả năng chứ. Tôi có thể phẩu thuật tốt” Hai mẹ con và tôi sau khi nghe xong câu nói của bác sĩ chỉ biết chảy nước mắt.

Gợi ý bạn đọc một số chủ đề hay trên Blog: Góc luyện dịch Hàn ViệtGóc tài liệu ngữ phápGóc tài liệu 쓰기Góc học từ vựng.

Nếu thấy câu chuyện này hay và truyền tải một ý nghĩa nào đó hãy chia sẻ nó về lên fb bạn nhé.

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tiếng Hàn , Topik - Tài liệu học tập và các câu chuyện bên lề. {Xem chương trình chia sẻ bài viết nhận tiền trên Blog}
Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: