Bài nghe 서울대 한국어 4A – Bài 6
Series luyện nghe tiếng Hàn từ các track audio sách 서울대 한국어 (chương trình 8 bộ). Bài hôm nay từ cuốn 듣기 4A trang 56.
Các bạn xem qua trước một số từ vựng chính:
놀이공원: khu vưi chơi | 스트레스: căng thẳng, stress |
신나다: háo hức, phê, phởn | 풀리다: được cởi bỏ, giải toả |
롤러코스터: tàu lượn | 질색: sợ, ghét cay ghét đắng |
긴장: sự căng thẳng, hồi hộp | 빙글빙글: quay vòng tròn |
어찌나: thế nào | 어지럽다: chóng mặt |
거북해지다: khó chịu, ậm oẹ | 오히려: ngược lại trái lại |
Bắt đầu bài nghe
Phụ đề bài nghe – dịch bài
남: 아, 오랜만에 놀이공원에 오니까 좋다.
Thích thật lâu lắm rồi không đến khu vui chơi
여: 그러게. 그동안 스트레스 때문에 가슴이 답답했는데 오늘 하루 신나게 놀고 나면 다 풀리겠지? 우리 뭐부터 탈까?
Thật đấy(lâu lắm rồi). Bao nhiêu stress tích tụ thấy khó chịu ngột ngạt hôm nay phải chơi thật đã chắc sẽ giải toả hết nhỉ, chúng mình bắt đầu chơi gì trước đây?
남: 당연히 롤러코스터부터 타야지.
Tất nhiên là phải đi tàu lượn trước chứ nhỉ.
여: 뭐? 롤러코스터를 타자고? 난 그런 건 딱 질색이야.
Cái gì đi tàu lượn á?? Mình sợ nhất đúng cái đó luôn đấy.
남: 왜? 하늘 높이 올라갔다가 아래로 뚝 떨어질 때 얼마나 신나는데.
Sao? Đi lên trên cao rồi rơi xuống cảm giác phê biết mấy.
여: 난 무서워서 싫은데. 높은 데만 올라가면 너무 긴장이 되거든. 지난번에 한 번 타 봤는데 어찌나 무서운지 숨도 못 쉴 정도였어.
Mình sợ nên không thích chơi. Chỉ cần lên cao là mình thấy căng thẳng rồi, lần trước chơi thử một lần rồi biết mình sợ thế nào không không thở được ấy.
남: 알았어. 그럼 넌 뭐 타고 싶은데?
azz biết rồi, vậy cậu muốn chơi gì?
여: 얼마 전에 광고에서 봤는데 진짜 재미있는 놀이 기구가 생겼대.
Vừa lúc nãy mình có thấy quảng cáo rồi, có đồ chơi mới xuất hiện hay lắm.
남: 그래? 어떤 건데?
Thế hả, cái gì thế?
여: 음악에 맞춰 의자가 계속 빙글빙글 도는 놀이 기구래. 진짜 재미있겠지?
Ngồi chiếc ghế quay tròn quay tròn theo điệu nhạc, thấy sao chắc hay lắm.
남: 어휴, 난 돌아가는 건 별론데. 그런 건 탈 때마다 멀미가 나서 어지럽고 속도 거북해진단 말이야. 오히려 더 스트레스를 받을 것 같은데. (Xem » ngữ pháp ㄴ/는 단 말이다)
Ơ trời~ mình ghét xoay vòng lắm. ý mình là cái đấy mỗi lần đi say rồi chóng mặt tốc độ khó chịu lắm, ngược lại thấy stress hơn đấy.
[adinserter block=”17″]→ Bài nghe kết thúc tại đây :3 mời bạn đọc – đọc một đoạn 좋은 글.
필요한 사람이 필요한 자리에 있어주는 것만큼 큰 행복도 없을거란 생각이 드네요.
Chẳng gì hạnh phúc hơn khi người ta muốn lại có mặt cạnh ta vào đúng lúc ta cần.
보고싶을 땐 보고싶은 자리에 힘이 들 땐 등 토닥여 위로해주는 자리에 혼자라는 생각이 드는 날엔손잡아 함께라고 말해주는 그 사람이 있다는 거 너무도 행복한 일이겠죠 문득 그런 생각이드네요
Tự dưng bật ra suy nghĩ rằng thật hạnh phúc biết mấy khi có ai đó mà lúc ta muốn gặp thì xuất hiện, lúc ta khó khăn thì ở cạnh vỗ về an ủi, lúc ta cảm thấy cô đơn thì ở ngay bên cạnh nắm chặt bàn tay.
사소한 일로 다툰 적 있나요? 그래서 속상해 해
본적 있나요? 그럴 땐 마음에게 속삭여 주세요 곁에 있어주는 것 만으로도 참 감사한 일이라고…
Ta đã từng cãi cọ vì những điều nhỏ nhặt? Và ta cảm thấy bực bội trong lòng? Những lúc vậy, hãy nhủ thầm, rằng chỉ cần người bên ta, thế đã là biết ơn lắm rồi.