내 인생을 위한 YOLO!(Học từ vựng + Đọc hiểu) Bài 62

Chào các bạn mình là Trang Phạm. Trong Chuyên mục – Đọc hiểu luyện dịch Hàn Việt số 62 ngày hôm nay Trang sẽ chia sẻ đến các bạn 3 đoạn trích trong sách ôn thi Topik II (읽기). Hi vọng nó sẽ giúp ích cho các bạn một phần nào bổ sung thông tin về từ vựng cũng như chủ đề bài viết.

❖ Đoạn trích thứ nhất

1. 동양화: bức hoạ phương Đông

2. 전해서 내려오다: ( Được) lưu truyền lại

3. 수목화: bức tranh vẽ cây cỏ, thực vật.

4. 책색화: bức hoạ màu, tranh tô màu

5. 여백: khoảng trắng, chỗ trống

6.거리감: cảm giác về khoảng cách

7. 농도: nồng độ, độ đậm nhạt, độ đậm đặc

Nội dung:

동양화는 일반적으로 한국, 중국, 일본 등에서 전해지 내려오는 전통직 화풍의 그림을 말한다. 동양화는 크게 수묵화와 채색화라는 두 가지 양식으로 구분되는데, 수묵화에서는 단순하게 대상을 묘사하는 것뿐만 아니라 그림에 어떤 사상을 담아서 표현하는 것이 특징이다. 한국의 동양화는 보통 한지 위에 먹을 이용하여 그림을 그리고 거기에 약간의 채색을 더하는 방식으로 그려진다. 이때 먹의 농도를 조절하여 거리감이나 여백의 미를 표현한다. 따라서 동양화는 어떤 그림을 그리느냐에 따라서 종이와 먹을 적절하게 다룰 줄 알아야 한다.

Bản dịch:

Tranh phương Đông thường là nói đến bức tranh thuộc phong cách hội hoạ truyền thống được lưu truyền từ các nước như Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản. Tranh phương Đông được chia thành hai loại lớn, được gọi là tranh hoạ màu và tranh vẽ cây cỏ. Tranh vẽ cây cối không chỉ là bức tranh mô phỏng đối tượng một cách đơn thuần mà còn có đặc điểm chứa đựng và thể hiện một tư tưởng nào đó trong mỗi bức hoạ. Tranh truyền thống ở Hàn Quốc, thông thường người ta dùng mực rồi vẽ lên giấy truyền thống(한지), và được vẽ theo bút pháp tô thêm một chút sắc màu lên bức tranh. Khi đó người ta điều chỉnh độ đậm nhạt của mực rồi phô diễn vẻ đẹp của những khoảng trống hoặc tạo cảm giác xa gần. Chính vì thế, đối với tranh phương đông thì tùy thuộc vào việc vẽ bức tranh như thế nào mới phải biết cách điều chỉnh giấy và mực một cách phù hợp.

Đoạn trích thứ hai

1. 약자: Từ viết tắt/ kẻ yếu thế

2. N에서 벗어나다: thoát khỏi, bước ra khỏ,tránh khỏi N

3. 지나치다: quá mức, vượt quá, thái quá

4. 다람쥐 쳇바퀴 돌: sóc quay bánh xe tại chỗ (dậm chân tại chỗ, tẻ nhạt không có gì tiến triển)

5. 지나친 소비: chi tiêu quá mức

Nội dung:

욜로(YOLO)란 영어의 약자로 “한 번뿐인 인생이니까 후회 없이 즐기며 사랑하며 살자”는 뜻이다. 이러한 욜로 열풍이 불면서 사람들은 모두가 비슷한 형태의 성공만을 꿈꾸며 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 살던 시대에서 벗어나 자신만의 가치와 행복을 찾기 시작했다. 여행을 떠나기 위해 직장을 그만두 기도 하고, 갖고 싶은 것이 있으면 무리를 해서 구입하기도 한다. 그러나 현실을 생각하지 않고 하고 싶은 것만을 하다 보면 지나친 소비 등으로 인생을 망치게 될 수도 있다. 한 번뿐인 인생이니까 오히려 현재 못지않게 미래도 준비하면서 살아야 할 것이다.

Bản dịch:

Yolo là viết tắt của từ tiếng Anh mang nghĩa là “Ai cũng chỉ được sống một lần trong đời, nên hãy cứ sống, cứ yêu, cứ tận hưởng mà không cần hối tiếc”. Khi làn sóng Yolo như thế này bùng nổ, còn người ta đã bước ra khỏi thời đại mà tất cả mọi người chỉ từng mơ một giấc mơ thành công như nhau, và từng sống như loài sóc quay bánh xe tại chỗ( dậm chân tại chỗ), rồi bắt đầu kiếm tìm hạnh phúc và giá trị của riêng mình. Có người nghỉ việc để đi du lịch, cũng có người mua bất chấp khi có thứ mà bản thân muốn sở hữu. Thế nhưng nếu chỉ làm mỗi việc mình muốn làm mà không nghĩ đến hiện thực thì có thể phá hủy cả một đời người do những thứ như chỉ tiêu quá mức. Cuộc đời chỉ có một, nên phải sống và chuẩn bị cho tương lai vốn chẳng thua kém gì hiện tại.

Đoạn trích thứ ba

1. 지원자: người xin ứng tuyển, ứng viên

2. 합격자: người đậu, người trúng tuyển

3.기울이다: nghiêng/ dốc sức, tập trung vào …

Nội dung:

이제는 취업이나 대학 진학 과정에서 자기소개서가 합격 여부를 결정할 만큼 매우 중요해졌다. 기업들은 자기소개서를 통해 지원자의 다양한 면을 파악한 후 채용 여부를 결정한다. 또한 대학의 입학 담당자들도 자기소개서에 쓰여 있는 성장 과정이나 경험 등을 통해 학생의 성향과 가치관, 학습 능력 등을 파악하고 합격자를 결정한다. 따라서 요즘 취업이나 진학을 준비하는 사람들은 자기소개서를 작성하는 데 많은 노력을 기울이고 있다.

Bản dịch:

Hiện nay, trong quá trình xin việc hay lên đại học thì bản giới thiệu bản thân trở nên cực kì quan trọng đến mức quyết định đến kết quả đậu hay không đậu. Các doanh nghiệp sau khi nắm bắt được nhiều khía cạnh của ứng viên thông qua bản tự giới thiệu rồi mới quyết định có tuyển dụng hay không. Hơn nữa những người đảm nhiệm vai trò tuyển sinh đại học cũng nắm được sở thích, giá trị quan và năng lực học tập của học sinh thông qua quá trình trưởng thành và những trải nghiệm được ghi trong tờ giới thiệu bản thân và quyết định người trúng tuyển. Chính vì thế mà dạo này những người đang chuẩn bị để học lên cao hay xin việc đều đang hết mình nỗ lực cho việc viết bản tự giới thiệu về bản thân.

› Xem danh sách các bài đọc hiểu cũ
› Tải sổ tay luyện dịch Hàn Việt

❖ Bài đọc hiểu luyện dịch tiếng Hàn Số 62 tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng tôi cải thiện chất lượng các bài viết sau.

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.
Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: