침대 Cái giường(Học từ vựng + Đọc hiểu) Bài 53

Luyện dịch Hàn Việt. Tiếp bài viết trong loạt bài luyện tập đọc hiểu và học từ vựng. Để xem các bài trước các bạn xem danh sách bên dưới nhé. Các bài trước Blog lấy các đoạn trích trong đề Topik cũ, từ bài này (Bài 53 trở đi) Blog sẽ cập nhật theo một nguồn tài liệu Blog đã mua để làm nguồn dịch bài viết trên Blog. Đây là bộ các bài đọc hiểu theo đánh giá của ad là rất thú vị và biên soạn thấy có hứng ~.

Cách thức đọc bài vẫn như các bài trước tuy nhiên có một chút thay đổi về cách trình bày như sau. Đề nghị các bạn đọc theo trình tự đọc từ mới trước, sau đó đọc bài văn (không có Vietsub) tự đọc hiểu tự dịch chán đi rồi mới đến bước nhập mã xác nhận xem Vietsub

❖ Một số từ vựng trong bài:

1. 훔치다: ăn trộm, ăn cắp

2. 자세히: một cách chi tiết

3. 살펴보다: soi xét, xem xét

4. 지치다: kiệt sức, mệt mỏi

5. 겨우: gần như ( một cách khó khăn, vất vả)

6. 설치다: dở dang, bỏ dở giấc ngủ, ngủ không đến nơi đến chốn

7. 진료비: phí trị liệu, phí chữa trị bệnh

8. 자르다: chặt, cắt

9. 상담: tư vấn, bàn bạc

10. 고치다: sửa, chữa

 

❖ Nội dung bài đọc

밤에 잠을 잘 못 자는 남자가 있었다. 이 남자는 침대 아래에 누군가가 있다고 생각했기 때문에 잠을 잘 수가 없었다. 그는 자기가 잠이 들면 침대 아래에 있던 누군가가 밖으로 나와서 집안 물건들을 훔쳐갈지도 모른다고 생각했다. 어쩌면 자기를 죽일지도 모른다고도 생각했기 때문에 쉽게 잠이 들 수가 없었던 것이다.

밤마다 그는 침대 아래를 자세히 살펴보고 아무도 없다는 것을 확인한 후에야 침대에 누웠다. 하지만 침대에 누우면 그는 다시 무서워져서 침대 아래를 살펴봐야만 했다. 몇 시간 동안이나 이 일을 반복하다가 한참 후에야 지쳐서 겨우 잠이 들곤 했다.

이 남자가 결혼을 하게 되었다. 그는 자신의 이런 문제를 아내에게 말하지 않았지만, 아내도 곧 남편이 밤새 잠을 설치고 있다는 것을 알게 되었다. 하긴 어떻게 모를 수 있겠는가. 결국 아내가 남편에게 말했다. “여보, 의사를 좀 만나 봐요. 상담을 받으면 좀 괜찮아질 거예요.”

남자는 아내의 조언을 따랐다. 그가 의사에게 자신의 문제를 털어놓자 의사가 대답했다. “제가 고쳐드리겠습니다. 한 2년 정도는 걸릴 거예요. 그리고 저한테 일주일에 두 번씩 와서 진료를 받으셔야 해요. 진료비는 매번 오실 때마다 10만 원입니다.”

며칠 후에 남자는 의사에게 전화를 걸었다. “이제 다시 진료를 안 받아도 될 것 같아요. 어젯밤에는 아주잘 잤습니다.” 의사가 깜짝 놀라서 물었다. “아니, 어떻게요?”

남자가 대답했다. “아내가 문제를 해결했어요. 제가 아내한테 진료비를 얼마나 내야 하는지 이야기했더니 아내가 화를 내면서 침대 다리를 잘라 버렸어요.”

➥ Kiểm tra mức độ hiểu bài. Chọn nội dung đúng với nội dung bài đọc:


➥TIP Sau khi đã đọc bài và thử dịch theo ý hiểu, nếu bạn đọc muốn tham khảo nội dung bài dịch thì hãy nhập mã code → blogkimchi vào ô bên dưới để xác nhận mở xem nội dung Vietsub toàn bài.


❖ Một số ngữ pháp trong bài

1. Ngữ pháp 기 때문이다/기 때문에

신발의 짝이 맞아야 누군가 신을 수 있다고 생각했기 때문이었다.

Vì nghĩ rằng chỉ khi có cả đôi giày khớp nhau thì ai đó có thể đi được.

신발의 짝이 맞아야 누군가 신을 수 있다고 생각했기 때문이었다. (Topik 35회)

Vì nghĩ rằng chỉ khi có cả đôi giày khớp nhau thì ai đó có thể đi được.

→ Xem bài học về cấu trúc 기 때문이다/기 때문에.

2. Ngữ pháp 없었던

이것은 제가 작년 축제 때 신었던 신발이에요.

Đôi giày này năm ngoái mình đi lúc lễ hội này

전에 자주 들었던 노래인데 다시 들으니까 좋네요.

Bài nhạc này ngày trước hay nghe này giờ nghe lại thấy thích thích.

→ Xem bài học về cấu trúc 던, 았/었던.

❖ Bài đọc hiểu luyện dịch Hàn Việt & học từ vựng Số 53 tạm dừng tại đây. Nếu bạn đọc thấy chỗ nào có “lỗi” “sạn” thì hãy nhắc cho Blog nhé. Và nếu bạn muốn xem những bài đọc tương tự hãy VoiteChia sẻ bài đọc để ủng hộ Blog nhé ~ Chia sẻ của bạn đọc là động lực để Blog cập nhật các bài viết tương tự tiếp theo.

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tiếng Hàn , Topik - Tài liệu học tập và các câu chuyện bên lề.

Bài mới nhất của Blogkimchi.com (Xem tất cả)

Chia sẻ bài viết hoặc gửi cho bạn bè: