소망을 글로 남기다 (Học từ vựng + Đọc hiểu) Bài 35

Luyện dịch Hàn Việt. Tiếp bài viết trong loạt bài luyện tập đọc hiểu và học từ vựng. Để xem các bài trước các bạn xem danh sách bên dưới nhé. 2 Đoạn trích hôm nay được Blog lấy trong đề thi topik kì 17, 18. (Nếu bạn nào muốn tải thì vào mục → tải đề thi topik).

❖ Đoạn văn thứ nhất


음식을 먹는 속도는 사람의 기분에 영향을 줄 수 있다. 천천히 오래 씹어 먹으면 조금만 먹어도 쉽게 배가 부르고 마음도 편안해진다. 하지만 음식을 제대로 씹지 않고 삼키면 위에 부담이 되고 몸도 피곤해져서 짜증이 나기 쉽다. (Topik 18회 읽기)

[adinserter block=”34″]

1. 속도: tốc độ
2. 영향: sự ảnh hưởng
3. 씹다: nhai
4. 삼키다: nuốt ừng ực, nuốt nhanh
5. 짜증: khó chịu
6. 위: dạ dày

[adinserter block=”29″]

Tốc độ ăn có thể ảnh hưởng đến tâm trạng của một người. Ăn chậm nhai một cách từ từ thì ăn một chút thôi cũng thấy no và tinh thần cũng thoải mái. Nhưng nếu mà ăn không đúng cách nuốt vội thì bụng dạ cũng nặng nề, cơ thể thì không thoải mái và dễ cáu bẩn.

❖ Đoạn văn thứ hai


누구에게나 소망이 있다. 그런데 사람들 중에는 자신의 소망을 마음속 깊숙이 넣어 두고만 있는 사람도 있다. 하지만 마음속으로만 자신의 소망을 되새기기보다는, 글로 써서 잘 보이는 곳에 두는 게 소망을 이룰 확률이 높다. 소망을 글로 남기게 되면 그 소망은 구체적인 목표가 되기 때문이다. (Topik 18회 읽기)

[adinserter block=”34″]

1. 소망: ước mong, hi vọng
2. 되새기다: nhai đi nhai lại, hồi tưởng
3. 구체적: tính cụ thể
4. 이루다: đạt được, thực hiện được
5. 깊숙: sâu thẳm
6. 확률: xác xuất, khả năng

[adinserter block=”29″]

Bất kì ai cũng đều có một mong ước. Nhưng trong số đó có những người chỉ để mong ước của bản thân ở tận trong đáy lòng. Nhưng mà viết cái mong ước ấy ra thành chữ để ở một nơi dễ đọc dễ nhìn thì xác xuất thực hiện được sẽ cao hơn là cứ để trong lòng mà hoài niệm. Vì khi viết ra được mong ước đó thì nó sẽ trở thành mục tiêu cụ thể hoá.

❖ Đoạn văn thứ ba


한국 대표팀의 중심, 김정우가 오는 토요일에 있을 결승전에 참여하기 어려워졌다. 지난 경기에서 다친 발목 때문이다. 오늘 오전 대표팀 관계자는 김정우 선수의 병원 검사 결과를 공개하고, 김 선수의 발목 상태가 예상보다 심각해 최소한 3주 이상의 치료가 더 필요할 것이라고 밝혔다. 김정우의 결승전 참여가 어려워지면서 대표팀의 공격력이 약해질 것을 걱정하는 목소리가 나오고 있다. 현재 이성민 감독은 김정우 선수의 역할을 맡길 만한 선수가 없어 고민하고 있다고 한다. 오랫동안 대표팀의 핵심 공격수였던 그의 역할을 누가, 어떻게 해낼 것인지는 조금 더 지켜봐야 할 것 같다. (Topik 17회 읽기)

[adinserter block=”31″]

1. 결승전: trận chung kết
2. 참여하다: tham gia, tham dự[adinserter block=”25″] 3. 다치다: bị thương, trấn thương
4. 발목: mắt cá chân
5. 관계자: người có liên quan, cá nhân có liên quan, cơ quan liên quan
6. 공개하다: công khai
7. 최소: ít nhất
8. 밝히다: sáng tỏ, phơi bày
9. 공격력: sức tấn công
10. 감독: huấn luyện viên
11. 맡기다: giao phó
12. 핵심: trọng tâm
13. 역할: vai trò
14. 공격수: cầu thủ tiền đạo
15. 해내다: thắng lợi, hoàn thành

[adinserter block=”29″]

Kim Jung Woo trung tâm của đội tuyển Quốc gia Hàn Quốc khó có thể tham gia vào trận chung kết vào hôm hôm nay (thứ 7), vì trấn thương ở mắt cá chân trong trận thi đấu lần trước. Hôm nay một quan chức của đội tuyển quốc gia cho biết kết quả kiểm tra tại bệnh viện của cầu thủ Kim jung woo, theo như kết quả công bố tình trạng mắt cá chân của anh nghiêm trọng hơn dự kiến phải mất ít nhất 3 tuần để điều trị. Có ý kiến lo lắng rằng Kim Jung Woo không thể tham gia thì sức tấn công của đội tuyển quốc gia sẽ bị yếu đi. Huấn luyện viên Lee Sung Min chia sẻ rằng anh đang lo lắng vì không có ai đáng để đảm nhiệm vai trò của Kim Jung Woo. Cầu thủ nào từng là tiền đạo trọng tâm trong đội quyển quốc gia, vai trò đó là của ai, hay phải làm thế nào để chiến thắng tôi sẽ cần phải quan sát thêm một thời gian

» Xem dánh sách các bài luyện dịch Hàn Việt.

❖ Bài luyện dịch đọc hiểu đoạn văn tiếng Hàn Bài 35 tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng tôi cải thiện chất lượng các bài viết sau.

3/5 - (2 bình chọn)

Hai thẻ thay đổi nội dung bên dưới.

Blogkimchi.com

Blog chia sẻ về tài liệu học tiếng Hàn, Topik và Hàn Quốc. Bài ghim tài liệu ôn Topik II.

BÀI CÙNG CHỦ ĐỀ ✌

guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận