사자와 생쥐 Sư tử và Chuột
Mời các bạn đọc tiếp câu chuyện ngụ ngôn hôm nay. #Truyện ngụ ngôn tiếng Hàn, #Truyện thiếu nhi tiếng Hàn, #Truyện tiếng Hàn Quốc.
사자와 생쥐 Sư tử và Chuột
생쥐 한 마리가 얼굴 위를 밟고 지나가는 바람에 사자가 자다 깼어요.
Một con Chuột chạy giẫm lên đầu con Sư tử điều này làm nó thức dậy.
벌컥 화가 난 사자가 생쥐를 잡아 막 죽이려던 찰나에 생쥐가 간절히 자비를 부탁하며 말했어요.
Sư tử nổi giận đùng đùng bắt Chuột định ăn thịt ngay lúc đó Chuột văn xin Sư tử thương xót.
“살려만 주신다면 이 은혜를 꼭 갚을 게요.” 그 말이 웃겨서 사자는 생쥐를 놓아주었답니다.[adinserter block=”25″]
“Chỉ cần tha mạng cho tôi, ân huệ này nhất định sẽ có ngày báo đáp” nghe Chuột nói vậy Sư tử cười và thả cho nó đi.
이 일이 있고 머지않아 사냥꾼들이 놓은 덫에 그 사자가 걸리고 말았어요.
Việc này trôi qua không lâu thì sư tử bị mắc vào bẫy do những tên thợ săn giăng ra.
[adinserter block=”29″]사냥꾼들은 단단한 끈들로 사자는 단단히 묶어놓았답니다.
Những tên thợ săn dùng dây thừng chắc cột chặt Sư tử vào gốc cây.
사자가 포호하는 소리를 그 생쥐가 듣고서 오더니 자신의 이빨로 끈을 갉아 먹기 시작해 사자를 다시 풀어주었어요.
Con Chuột đó nghe thấy tiếng gầm thét của Sư tử nó chạy đến bắt đầu dùng răng của mình cắn đứt dây giải thoát cho Sư tử.
생쥐가 외쳤죠.
“제가 도와드린다고 말씀드렸을 때 절 비웃으셨죠, 제게서 도움 받을 일은 없다면서요. 그런데 지금 이렇게 구해드리잖아요. 이젠 생쥐도 사자님을 구할 수 있다는 걸 아셨죠.”
Con Chuột kêu lên: “Lúc tôi bảo sẽ có ngày tôi báo đáp(giúp) ngài đã cười mỉa đúng không, ngài không nghĩ có ngày nhận giúp đỡ từ tôi đúng không. Nhưng bây giờ thì tôi đã cứu giúp ngài rồi này. Bây giờ ngài đã biết Chuột cũng có thể giúp Sư tử rồi chứ?”
[adinserter block=”31″]Bài học: Những hành động tử tế dù nhỏ nhưng sẽ được báo đáp rất lớn.
밟다: giẫm, đạp | 찰나: đúng lúc, ngay lúc |
간절히: một cách thật lòng, tha thiết | 자비: từ bi, thương xót |
머지않다: chẳng bao lâu, chẳng bao xa (về mặt thời gian) | 사냥꾼: người đi ăn, thợ săn |
단단하다: rắn chắc, chắc chắn | 이빨: răng |
외치다: gào thét, la lối | 비웃다: cười chế nhạo |
이빨이 세다: Ý nói tài ăn nói rất giỏi | › Xem ngữ pháp 는 바람에 |
[adinserter block=”31″][adinserter block=”37″]Gợi ý bạn đọc một số chủ đề hay trên Blog: Góc luyện dịch Hàn Việt, Góc tài liệu ngữ pháp, Góc tài liệu 쓰기, Góc học từ vựng.