박쥐와 족제비 Dơi và Chồn
Mời các bạn đọc tiếp câu chuyện ngụ ngôn hôm nay. #Truyện ngụ ngôn tiếng Hàn, #Truyện thiếu nhi tiếng Hàn, #Truyện tiếng Hàn Quốc.
박쥐와 족제비 Dơi và Chồn
땅에 떨어진 박쥐 한 마리가 족제비에게 붙잡히고 말았어요.[adinserter block=”25″]
Một con Dơi bị rơi xuống đất nó bị con Chồn bắt.
박쥐는 살려달라고 애원했지요.
Con Dơi nài nỉ Chồn tha mạng.
족제비가 거절하며 말했어요.
Con Chồn từ chối nói:
“우리 족제비들은 원래 모든 새들의 적이다.”
“Vốn dĩ loài Chồn là kẻ thù của loài Chim”
그러자 박쥐는 “저는 새가 아니라, 생쥐랍니다.”라고 말하고 증명해보인 후에서야 가까스로 풀려날 수 있었답니다.
Thế rồi Chuột bảo “Tôi không phải là Chim, tôi là Chuột” và rồi nó chưng minh cho Chồn thấy, nài nỉ mãi nó mới được tha.
그 후 얼마 못가서 그 박쥐가 또 땅에 떨어졌다 이번에 다른 족제비에게 붙잡히고 말았어요.
Đi được không bao xa Dơi lại rơi xuống đất và lần này nó bị con Chồn khác bắt được.
[adinserter block=”31″][adinserter block=”29″]박쥐는 이번에도 “저를 잡아먹지 말아주세요”라고 탄원했지요. 족제비가 말했어요.
Lần này Dơi cũng van xin Chồn “xin đừng ăn tôi”
“우리 족제비들은 생쥐들에 특별히 악 감정이 있지.”
Chồn nói “loài Chồn chúng tôi đặc biệt ác cảm với loài Chuột”
그러자 박쥐가 “저는 생쥐가 아니라, 박쥐랍니다.”라고 말하고 증명해보인 보였고, 그런 연고로 두 번씩
나 풀려날 수 있었지요.
Thế là Dơi lại nói “Tôi không phải là Chuột, tôi là Dơi” rồi chứng minh cho Chồn thấy, với lý lẽ như thế
Dơi đã thoát được hai lần.
이렇듯 누구나 자신의 상황을 봐가며 그때그때 처신해야한답니다.
[adinserter block=”39″][adinserter block=”31″]Bài học: Bất kì ai khi đối mặt với một tình huống sự việc phải biết khôn ngoan xoay chuyển tình thế có lợi cho mình.
붙잡히다: bị bắt[adinserter block=”25″]
애원하다: van nài, nài nỉ
적: kẻ thù, kẻ địch
가까스로: khó khăn lắm, một cách khó khăn
풀려나다: được tha, được thoát
탄원하다: cầu khẩn, kiến nghị
연고로: lý do, lý sự
처신하다: thái độ, hành xử (cần thiết trong cuộc sống)
[adinserter block=”31″][adinserter block=”39″]Gợi ý bạn đọc một số chủ đề hay trên Blog: Góc luyện dịch Hàn Việt, Góc tài liệu ngữ pháp, Góc tài liệu 쓰기, Góc học từ vựng.