사진을 만지고 느끼다 (Học từ vựng + Đọc hiểu) Bài 41
Luyện dịch Hàn Việt
. Tiếp bài viết trong loạt bài luyện tập đọc hiểu và học từ vựng. Để xem các bài trước các bạn xem danh sách bên dưới nhé. 2 Đoạn trích hôm nay được Blog lấy trong đề thi topik kì 19. (Nếu bạn nào muốn tải thì vào mục → tải đề thi topik).
❖ Đoạn văn thứ nhất
[adinserter block=”25″][adinserter block=”21″]그동안 시각 장애인에게 인쇄 매체는 ‘그림의 떡’과 같은 것이었다. 그런데 최근 놀라운 기술이 개발되어 화제가 되고 있다. 이 기술은 카메라로 촬영되는 문자를 음성으로 변환시켜 알려 주어서 시각 장애인들에게 눈과 같은 역할을 할 수 있다고 한다. 만약 이 기술을 이용한 상품이 일반화된다면 시각 장애인들은 자연스럽게 책이나 신문을 들고 읽을 수 있게 될 것이다. (Câu 48 Đề TOPIK 19).
Từ vựng:
- 시각: thị giác
- 장애인: người khuyết tật
- 인쇄: in, sự in ấn
- 매체: phương tiện
- 그림의 떡: bánh tớc trong tranh, người đẹp trong tranh
- 놀랍다: đáng ngạc nhiên, đáng kể
- 역할: vai trò
- 일반화: việc làm cho trở nên phổ thông, phổ biến
- 화제가 되고 있다: một vấn đề, cái gì đó đang rất hót, nóng ( được bàn tán)
Bài dịch:
Thời gian qua các phương tiện in ấn (như sách báo, tạp chí) đối với người khiếm thị giống như chiếc bánh tớc trong tranh (ý nói không sử dụng được). Tuy nhiên một kỹ thuật rất bất ngờ đã được phát triển nó đang trở thành đề tài nóng được bàn luận. Kì thuật này là dùng camera quay ký tự văn bản(chữ viết) sau đó được chuyển đổi thành âm thanh cho người nghe việc này đối với người khiếm thị đóng vai trò giống như đôi mắt của họ vậy. Giả sử kỹ thuật này được phổ biến rộng rãi thì những người khiếm thị có thể nghe đọc tạp chí, sách một cách tự dễ dàng.
[adinserter block=”31″]❖ Đoạn văn thứ hai
[adinserter block=”21″][adinserter block=”25″]경북 포항에서 복어 요리를 먹은 마을 주민 5명이 병원으로 급히 옮겨져 입원 치료를 받고 있다. 포항 소방서에 따르면 어젯밤 8시쯤 주민 박 모 씨(64)와 노 모 씨(61) 등 5명이 한꺼번에 몸을 움직일 수 없다는 신고를 받고 이들을 병원으로 옮겼다는 것이다. 박 모 씨 등은 어제 낮에 직접 잡은 복어를 노 모 씨 집으로 가지고 가 함께 요리해 먹은 것으로 알려졌다. 식품의약품안전청 관계자는 “복어는 독이 있어 허가 받은 전문 요리사만이 요리할 수 있으며 먹을 수 없는 복어도 많다.”라며, “개인적으로 구입하거나 잡은 복어를 직접 요리해 먹는 것은 매우 위험하다.”라고 말했다. (Câu 49 Đề TOPIK 19).
Từ vựng:
- 복어: con cá nóc.
- 옮기다: chuyển.
- 치료: điều trị.
- 한꺼번: một lúc, đồng thời.
- 움직: cử động.
- 식품의약품안전청: Bộ an toàn thực phẩm & dược phẩm.
- 구입하다: mua.
- 허가: sự chấp thuận, cho phép.
- 잡다: bắt
- 신고: khai báo, báo cáo
Bài dịch:
5 người dân ở làng ăn cá lóc tỉnh Gyeongbuk Pohang đã phải chuyển tới bệnh viện cấp cứu hiện đang được điểu trị. Theo như trung tâm cứu hộ tỉnh Pohang cho biết vào khoảng 8h tồi hôm qua đã nhận được báo cáo Parkmo (64 tuổi), Lomo (61 tuổi) và một số người khác tổng cộng có 5 người đồng loạt không thể cử động được cơ thể những công dân này đã được chuyển tới bệnh viện. Được biết vào trưa ngày hôm qua Parkmo đã đích thân bắt cá lóc rồi bứng qua nhà Lomo rồi cùng nhau nấu ăn (chắc vlog cá lóc siêu cay gì đó ^^). Một cán bộ của cơ quan toàn thực phẩm & dược phẩm cho biết “cá nóc độc chỉ có các đầu bếp chuyên môn có giấy phép hành nghề mới có thể chế biến và cũng có rất nhiều cá nóc độc không ăn được” và ” việc các cá nhân tự ý mua hay bắt cá nóc chế biến ăn rất nguy hiểm”.
» Xem dánh sách các bài luyện dịch Hàn Việt. |
❖ Bài đọc hiểu luyện dịch Hàn Việt tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng tôi cải thiện chất lượng các bài viết sau.
[adinserter block=”33″]