Luyện đọc hiểu đoạn văn tiếng Hàn ngắn – Bài 8
Blog sẽ tổng hợp các bài dịch tiếng Hàn từ các đoạn trích – văn bản báo chí …vvv để các bạn luyện đọc hiểu và ôn tập từ vựng nhé. Nếu các bạn thấy từ vựng hay câu nào dịch không hợp lý các bạn cứ #Comment lại trao đổi nhé ^^ mọi người đều học hỏi nhau cả.
I. Nội dung bài
(Copyright © Blogkimchi.com)
|
II. Trước tiên các bạn tham khảo từ vựng:
- 단체: đoàn thể
- 불구하다: không để ý, bất kể
- 정상: đỉnh núi
- 사다리: cái thang
- 설치하다: lắp đặt, trang bị
- 서두르다: vội vàng
- 바위: đá(tảng)
- 경사: độ dốc, nghiêng
- 등산객: khách neo núi
- 판단하다: phán đoán, nhận xét
- 자연 환경: môi trường tự nhiên
- 훼손되다: phá hủy, làm tổn thương
- 최우선: ưu tiên
III. Dịch từng phần:
여자 : 일부 환경 단체의 반대에도 불구하고 얼마 전 인주산 정상에 사다리를 설치하셨는데요. 서둘러 설치하신 이유가 뭡니까?
[Nữ]: Mặc dù phía Hội bảo vệ mội trường đã có ý kiến phản đối nhưng tại sao các ông vẫn lắp thang đi bộ trên đỉnh núi Injusan? Lý do gấp rút tiến hành lắp là gì vậy, thưa ông?남자 : 인주산 정상은 바위가 많고 경사가 심해서 미끄럼 사고가 자주 발생 하는 곳입니다.
[Nam]: Trên đỉnh núi Injusan có rất nhiều đá tảng, độ dốc lớn lại trơn nên là nơi thường xuyên xảy ra tai nạn.그렇기 때문에 등산객들의 사고 방지를 위해서는 사다리가 반드시 있어야 한다고 판단했어요.
Chính vì thế chúng tôi cho rằng cần có thang leo bộ để đề phòng tai nạn cho khách leo núi.
자연 환경이 훼손되고 주변 경관이 나빠진다는 이유로 반대하는 목소리가 있었던 것도 사실입니다.
Chúng tôi có biết về sự phản đối về việc này có thể trở thành lí do tác động xấu đến môi trường và cảnh quan xung quanh.
하지만 저희는 등산객의 안전을 최우선으로 생각했습니다. 앞으로 더욱 많은 등산객들이 인주산을 찾아 줄 것으로 기대하고 있습니다.
Nhưng chúng tôi đặt vấn đề an toàn cho khách leo núi lên trên hết. Tôi hy vọng rằng sau này sẽ có nhiều khách leo núi đến với Injusan hơn.
Bạn nào muốn nghe bài này thì nghe ở đây (giọng Hàn):