입보다도 귀를 높은 지위에 놓아라 Hãy đặt tai cao hơn miệng.
Những câu văn hay cho một tâm hồn đẹp. #Danh ngôn tiếng Hàn, #Quotes tiếng Hàn hay, #Tiếng Hàn hay & đẹp…
입은 사람을 망쳐버리는 경우가 있지만 귀 때문에망한 사람은 없습니다.
Đã có người chuốc họa vì miệng, nhưng chưa ai gặp nạn vì tai.
“듣기는 빨리하고 말은 더디하라”는 성경의 가르침도 있습니다. 듣는 것은 얼마든지 들을 수 있습니다.
Kinh thánh có câu dạy rằng “hãy mau nghe và chậm nói”. Nghe, chỉ cần muốn thì nghe bao nhiêu cũng được.
그러나 듣기만 해서 그다지 문제가 일어나지는 않습니다. 들은 일에 대하여 비판하는 말 때문에 문제가 일어납니다.
Nhưng, chỉ là nghe thì chẳng có vấn đề gì. Vấn đề phát sinh bởi có lời chê lời trách về sự việc mà ta đã nghe ấy thôi.
[adinserter block=”34″][adinserter block=”21″]
남의 의견을 존중하기 위해서는 그 의견을 잘 들어봐야 합니다. 그리고 나서 내 의견을 말해야 하는데 잘 생각해서 천천히 말하는 편이 좋을 것입니다.
Để có thể tôn trọng ý kiến của người khác thì ta phải thật lắng nghe nó. Thế rồi ta cũng phải nói ý kiến của ta cho người nghe, cần phải nghĩ kỹ và nói chậm.
말을 하지 않는 것이 좋다고 해서 아주 말을 하지 말라는 것은 아닙니다. 전혀 자기의 주장을 내세우지 않아도 이 세상을 살아갈 수가 있습니다.
Không phải vì cho rằng không nói thì tốt mà không nói gì. Ta vẫn sống tốt trên cõi đời này dù ta chẳng nói ý kiến của ta.
그러나 사람은 남의 의견보다도 자기 의견이 옳다는 생각을 버리기가 어렵습니다. 그렇기 때문에 자기 주장을 내세우는데 지나친 나머지 너무 말을 많이 하게 되는 것입니다.
Nhưng con người ta rất khó vứt bỏ suy nghĩ rằng ý kiến của mình sẽ đúng hơn ý kiến của người. Bởi vậy người ta mới cứ phải nói suy nghĩ của mình, không chỉ nói quá mà còn nói nhiều.
잘 보고 잘 들을 것 이것이 사람을 지혜스럽게 만드는 비결이기도 합니다.
Nhìn thấu, nghe kỹ cũng chính là bí quyết làm cho con người ta trở nên trí tuệ.
(Dịch bởi Chuc Chinh Duong)
› Tải sổ tay luyện dịch Hàn Việt (phong cách báo chí, hành chính). |
› Chuyên mục luyện dịch Hàn Việt trên Blogkimchi. |